29/01/2013

VÌ TA ĐÃ ...

"Le baiser"  - GUSTAV KLIMT (1862 - 1918)


Vì bóng cả, vươn trên đời oan trái
Nên mơn man hoa nắng mượt tùng xanh
Vì không thể đêm dài ra thêm mãi…
Em bâng khuâng hồi tưởng giấc mơ lành…

Vì anh đã … nên hồn em kết nụ
Nhánh yêu xưa đơm mộng nhớ nhung đầy
Vì anh viết những lời thương ấp ủ
Em bồi hồi… nhớ mãi một vòng tay…


Vì ta đã … nên nguồn thơ sóng cuộn
Trăng vừa lên… muôn ý rủ nhau về
Vì tất cả những gì … đi và đến
Tạ ơn đời cho bóng ngã đam mê …



VT.- 



[Merci Phuong Dung Laura pour la traduction en français]

Pour avoir dans l'ombre de ton étreinte interdite
Caresse tant de jeunes espoirs et de rêveries
Pour n'avoir su éterniser l'ombre de la nuit
Je m’abîme dans de tendres souvenirs placides.



Parce que c'était toi... Dans le jardin de mon âme en éveil
Les rameaux de l'amour ont tisse tout un ciel de tendresse
Tu m'écrivais monts et merveilles
Et je me pâme...au souvenir de tes caresses..



Parce que c'était nous... L'ivresse de la poésie montait
Avec l'ascension de la lune inspiratrice
Pour avoir connu ce qui est, ce qui était,
Je remercie la vie pour cette passion bienfaitrice.








Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire