04/10/2013

Trăng vỡ - La lune félée




TRĂNG VỠ


Có vầng trăng cổ tích
Treo mãi một giấc mơ
Thuở Cuội chờ Trăng đó
Chuyện bà kể ngày thơ…

Vì vầng trăng huyễn hoặc
Tròn, khuyết một niềm thương
Nên đêm đen vằng vặc
Lóe nguồn sáng thiên đường.

Vì trăng xưa lạc bước
Nên góc phố buồn tênh
Vì tình anh biển cả
Nên sóng gió gập ghềnh

Trăng vỡ rồi trong chén 
Lưu ly một lần tan
Tương tư chìm đáy cốc
Theo gió trời đi hoang… 

VT

24 Avril - Année de tourment


* * *


LA LUNE FÉLÉE



Sur la lune incandescente de conte de fées
S'accroche la guirlande de mes anciens rêves
Du temps ou le Prince attendait sa Muse sans trêve
Dans les histoires que ma grand- mère racontait...

C'est de cette clarté lunaire magique
Tantôt pleine, tantôt croissant blesse
Que dans la nuit d'une profondeur de jais
Jaillissent parfois des lueurs idylliques.

C'est parce que la lune d'antan s'est égarée
Que le quartier du coin est tout dévaste
C'est parce que ton amour est a l'image de l’océan
Que vents et flots se déchaînent, si violents!

La lune s'est brisée en morceaux dans la coupe
Reflets dissipes dans les affres de la séparation
Notre amour perdu sombre tout au fond
Des errances du coeur emportées par le vent en poupe.

[Traduction en français de Phuong Dung Laura]

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire