20/02/2013

Bao lần ta hỏi ?

"Em tôi / Ma soeur" - Photographe: Thiensu0702


Một đời người có bao lần dang dở 
Mang muộn phiền trải xuống dệt thành thơ 
Viết càng nhiều càng cảm thấy ngu ngơ 
Vì chữ nghĩa hình như không còn mấy

Một đời người có bao lần được thấy 
Xao xuyến lòng vì một bóng hình qua 
Để một ngày trong buổi ánh dương tà 
Ta nhìn lại... ngẩn nga lòng nhung nhớ...

Một đời người như dòng sông trắc trở
Dâng phù sa về đục bến nước trong
Dẫu tình ngay phù sa cũng cũng có lòng
Đến vun đắp đôi bờ sông thêm đẹp

...

Một đời người … trắc trở mấy lần qua ?

27-11-2003


[Traduiction de Phuong Dung Laura]

Combien faudrait- il de ruptures dans une vie
Pour cumuler assez de peines, trame de la Poésie
L'écriture saturée nous laisse à la fin désemparée
Quand par les mots taris, l'inspiration est désertée..

Combien de fois dans sa vie peut -on s'émouvoir
D'une rencontre fugitive chere à nos pensées
Pour qu'un jour, vers le crépuscule du soir
Ressurgisse le souvenir de ce qu'on a tant aimé.

La vie est un fleuve houleux dont les berges limpides
Sont troublées par de sombres courants limoneux
Au moins ces poussées de vase ont- t- elles le mérite
D'offrir leur apport pour des rivages harmonieux.


...
À travers combien d'eaux troubles coulera...toute une vie ?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire